Revision history [back]
German translation
I will be translating Askbot's dictionary into German during the next few days.
As in every language, there are a few ground rules that need to be defined. My suggestion would be to create a very neutral, formal translation with as little "techie speak" as possible. An informal translation can be added later separately.
Basic rules:
Use of formal "Sie" instead of informal "Du"
Use of german words over anglicisms where there is a choice; no silly germanisms for english words everybody knows, though: Internet, Browser and so on.
New / old ortography: I tend to use new ortography but I can live with old as well. I suggest a relaxed mixture with a bias towards the new rules: Old ortography may be edited by other users into new, but not the other way round.
Word choices:
- Account = Zugang
- Login = Login or Log-in
- Username = Benutzername
- Password = Passwort
- Required = Pflichtfeld
I think this is a sane set of basic rules; feel free to add your comments, corrections and criticism. Also, maybe you want to contribute an informal or dialect translation?
Update: Translation choices
There are difficult but crucial translations that are going to be very heavily used in the everyday operation of the site. Here, good wording can decide a lot. Feedback is welcome. If you think you have a better solution, don't hesitate to contribute here.
- duplicate question Duplikat
- question is off-topic or not relevant Die Frage geht am Thema vorbei oder ist nicht relevant
- too subjective and argumentative Zu subjektiv und zu diskussionen verleitend
- not a real question Keine echte Frage
- too localized Zu eng gefaßt - not 100% happy with this
- hottest/coldest heißeste / kälteste - need more info what this actually means to provide better translation - views? Comments? Answers)
- upvoted positiv bewertet - this is horribly dull compared to the sleek "upvote/downvote" but I couldn't think of a better alternative that didn't sound silly. I'm thinking about changing all vote verbs to "+1" "-1" in my own project. Suggestions welcome.
- badges - Auszeichnungen - alternative suggestions welcome.
- tags - Tags
- accepting (an answer), accepted (answer) - akzeptieren, akzeptiert
- FAQ - Häufig gestellte Fragen
- Community Wiki: Left as is; feel free to change in your project.
German translation
I will be translating Askbot's dictionary into German during the next few days.
As in every language, there are a few ground rules that need to be defined. My suggestion would be to create a very neutral, formal translation with as little "techie speak" as possible. translation. An informal translation can be added later separately.
Basic rules:
Use of formal "Sie" instead of informal "Du"
Use of german words over anglicisms where there is a choice; no silly germanisms for english words everybody knows, though: Internet, Browser and so on.
New / old ortography: I tend to use new ortography but I can live with old as well. I suggest a relaxed mixture with a bias towards the new rules: Old ortography may be edited by other users into new, but not the other way round.
Word choices:
- Account = Zugang
- Login = Login or Log-in
- Username = Benutzername
- Password = Passwort
- Required = Pflichtfeld
I think this is a sane set of basic rules; feel free to add your comments, corrections and criticism. Also, maybe you want to contribute an informal or dialect translation?
Update: Translation choices
There are difficult but crucial translations that are going to be very heavily used in the everyday operation of the site. Here, good wording can decide a lot. Feedback is welcome. If you think you have a better solution, don't hesitate to contribute here.
- duplicate question Duplikat
- question is off-topic or not relevant Die Frage geht am Thema vorbei oder ist nicht relevant
- too subjective and argumentative Zu subjektiv und zu diskussionen verleitend
- not a real question Keine echte Frage
- too localized Zu eng gefaßt - not 100% happy with this
- hottest/coldest heißeste / kälteste - need more info what this actually means to provide better translation - views? Comments? Answers)
- upvoted positiv bewertet - this is horribly dull compared to the sleek "upvote/downvote" but I couldn't think of a better alternative that didn't sound silly. I'm thinking about changing all vote verbs to "+1" "-1" in my own project. Suggestions welcome.
- badges - Auszeichnungen - alternative suggestions welcome.
- tags - Tags
- accepting (an answer), accepted (answer) - akzeptieren, akzeptiert
FAQ - Häufig gestellte Fragen- Community Wiki: Left as is; feel free to change in your project.
German translation
I will be translating Askbot's dictionary into German during the next few days.
As in every language, there are a few ground rules that need to be defined. My suggestion would be to create a very neutral, formal translation. An informal translation can be added later separately.
Basic rules:
Use of formal "Sie" instead of informal "Du"
Use of german words over anglicisms where there is a choice; no silly germanisms for english words everybody knows, though: Internet, Browser and so on.
New / old ortography: I tend to use new ortography but I can live with old as well. I suggest a relaxed mixture with a bias towards the new rules: Old ortography may be edited by other users into new, but not the other way round.
Word choices:
- Account = Zugang
- Login = Login or Log-in
- Username = Benutzername
- Password = Passwort
- Required = Pflichtfeld
I think this is a sane set of basic rules; feel free to add your comments, corrections and criticism. Also, maybe you want to contribute an informal or dialect translation?
Update: Translation choices
There are difficult but crucial translations that are going to be very heavily used in the everyday operation of the site. Here, good wording can decide a lot. Feedback is welcome. If you think you have a better solution, don't hesitate to contribute here.
German translation
I will be translating Askbot's dictionary into German during the next few days.
As in every language, there are a few ground rules that need to be defined. My suggestion would be to create a very neutral, formal translation. An informal translation can be added later separately.
Basic rules:
Use of formal "Sie" instead of informal "Du"
Use of german words over anglicisms where there is a choice; no silly germanisms for english words everybody knows, though: Internet, Browser and so on.
New / old ortography: I tend to use new ortography but I can live with old as well. I suggest a relaxed mixture with a bias towards the new rules: Old ortography may be edited by other users into new, but not the other way round.
Word choices:
- Account = Zugang
- Login = Login or Log-in
- Username = Benutzername
- Password = Passwort
- Required = Pflichtfeld
I think this is a sane set of basic rules; feel free to add your comments, corrections and criticism. Also, maybe you want to contribute an informal or dialect translation?
Update: Translation choices
There are difficult but crucial translations that are going to be very heavily used in the everyday operation of the site. Here, good wording can decide a lot. Feedback is welcome. If you think you have a better solution, don't hesitate to contribute here.
duplicate question Duplikat
question is off-topic or not relevant Die Frage geht am Thema vorbei oder ist nicht relevant
too subjective and argumentative Zu subjektiv und zu diskussionen verleitend
not a real question Keine echte Frage
too localized Zu eng gefaßt - not 100% happy with this
hottest/coldest heißeste / kälteste - need more info what this actually means to provide better translation - views? Comments? Answers)
upvoted positiv bewertet - this is horribly dull compared to the sleek "upvote/downvote" but I couldn't think of a better alternative that didn't sound silly. I'm thinking about changing all vote verbs to "+1" "-1" in my own project. Suggestions welcome.
badges - Auszeichnungen - alternative suggestions welcome.
tags - Tags
accepting (an answer), accepted (answer) - akzeptieren, akzeptiert
German translation
I will be translating Askbot's dictionary into German during the next few days.
As in every language, there are a few ground rules that need to be defined. My suggestion would be to create a very neutral, formal translation. An informal translation can be added later separately.
Basic rules:
Use of formal "Sie" instead of informal "Du"
Use of german words over anglicisms where there is a choice; no silly germanisms for english words everybody knows, though: Internet, Browser and so on.
New / old ortography: I tend to use new ortography but I can live with old as well. I suggest a relaxed mixture with a bias towards the new rules: Old ortography may be edited by other users into new, but not the other way round.
Word choices:
- Account = Zugang
- Login = Login or Log-in
- Username = Benutzername
- Password = Passwort
- Required = Pflichtfeld
I think this is a sane set of basic rules; feel free to add your comments, corrections and criticism. Also, maybe you want to contribute an informal or dialect translation?
German translation
I will be translating Askbot's dictionary into German during the next few days.
As in every language, there are a few ground rules that need to be defined. My suggestion would be to create a very neutral, formal translation. An informal translation can be added later separately.
Basic rules:
Use of formal "Sie" instead of informal "Du"
Use of german words over anglicisms where there is a choice; no silly germanisms for english words everybody knows, though: Internet, Browser and so on.
New / old ortography: I tend to use new ortography but I can live with old as well. I suggest a relaxed mixture with a bias towards
thenewrules:ortography: Old ortography may be edited by other users into new, but not the other way round.
Word choices:
- Account = Zugang
- Login = Login or Log-in
- Username = Benutzername
- Password = Passwort
- Required = Pflichtfeld
I think this is a sane set of basic rules; feel free to add your comments, corrections and criticism. Also, maybe you want to contribute an informal or dialect translation?
German translation
I will be translating Askbot's dictionary into German during the next few days.
As in every language, there are a few ground rules that need to be defined. My suggestion would be to create a very neutral, formal translation. An informal translation can be added later separately.
Basic rules:
Use of formal "Sie" instead of informal "Du"
Use of german words over anglicisms where there is a choice; no silly germanisms for english words everybody
knows, though:knows: Internet, Browser and soon.on, though.New / old ortography: I tend to use new ortography but I can live with old as well. I suggest a relaxed mixture with a bias towards new ortography: Old ortography may be edited by other users into new, but not the other way round.
Word choices:
- Account = Zugang
- Login = Login or Log-in
- Username = Benutzername
- Password = Passwort
- Required = Pflichtfeld
I think this is a sane set of basic rules; feel free to add your comments, corrections and criticism. Also, maybe you want to contribute an informal or dialect translation?
German translation
I will be translating Askbot's dictionary into German during the next few days.
As in every language, there are a few ground rules that need to be defined. My suggestion would be to create a very neutral, formal translation. An informal translation can be added later separately.
Basic rules:
Use of formal "Sie" instead of informal "Du"
Use of german words over anglicisms where there is a choice; no silly germanisms for english words everybody knows: Internet, Browser and so on, though.
New / old ortography: I tend to use new ortography but I can live with old as well. I suggest a relaxed mixture with a bias towards new ortography: Old ortography may be edited by other users into new, but not the other way round.
Word choices:
- Account = Zugang
- Login = Login or Log-in
- Username = Benutzername
- Password = Passwort
- Required = Pflichtfeld
I think this is a sane set of basic rules; feel free to add your comments, corrections and criticism. Also, maybe you want to contribute an informal or dialect translation?
German translation
I will be translating Askbot's dictionary into German during the next few days.
As in every language, there are a few ground rules that need to be defined. My suggestion would be to create a very neutral, formal translation. An informal translation can be added later separately.
Basic rules:
Use of formal "Sie" instead of informal "Du"
Use of german words over anglicisms where there is a choice; no silly germanisms for english words everybody knows: Internet, Browser and so on, though.
New / old ortography: I tend to use new ortography but I can live with old as well. I suggest a relaxed mixture with a bias towards new ortography: Old ortography may be edited by other users into new, but not the other way round.
Word choices:
- Account = Zugang
- Login = Login or Log-in
- Username = Benutzername
- Password = Passwort
I think this is a sane set of basic rules; feel free to add your comments, corrections and criticism. Also, maybe you want to contribute an informal or dialect translation?
German translation
I will be translating Askbot's dictionary into German during the next few days.
As in every language, there are a few ground rules that need to be defined. My suggestion would be to create a very neutral, formal translation. An informal translation can be added later separately.
Basic rules:
Use of formal "Sie" instead of informal "Du"
Use of german words over anglicisms where there is a choice; no silly germanisms for english words everybody knows: Internet, Browser and so on, though.
New / old ortography: I tend to use new ortography but I can live with old as well. I suggest a relaxed mixture with a bias
towardsto newortography: Old ortography may be edited by other users into new, but not the other way round.ortography.
Word choices:
- Account = Zugang
- Login = Login or Log-in
I think this is a sane set of basic rules; feel free to add your comments, corrections and criticism. Also, maybe you want to contribute an informal or dialect translation?
German translation
I will be translating Askbot's dictionary into German during the next few days.
As in every language, there are a few ground rules that need to be defined. My suggestion would be to create a very neutral, formal translation. An informal translation can be added later separately.
Basic rules:
Use of formal "Sie" instead of informal "Du"
Use of german words
over anglicismswhere there is a choice; no silly germanisms for englishwordsword everybody knows: Internet, Browser and so on, though.New / old ortography: I tend to use new ortography but I can live with old as well. I suggest a relaxed mixture with a bias to new ortography.
Word choices:
- Account = Zugang
- Login = Login or Log-in
I think this is a sane set of basic rules; feel free to add your comments, corrections and criticism. Also, maybe you want to contribute an informal or dialect translation?
German translation
I will be translating Askbot's dictionary into German during the next few days.
As in every language, there are a few ground rules that need to be defined. My suggestion would be to create a very neutral, formal translation. An informal translation can be added later separately.
Basic rules:
Use of formal "Sie" instead of informal "Du"
Use of german words where there is a choice; no silly germanisms for english word everybody knows: Internet, Browser and so on, though.
New / old ortography: I tend to use new ortography but I can live with old as well. I suggest a relaxed mixture with a bias to new ortography.
Word choices:
- Account = Zugang
- Login = Login or Log-in
I think this is a sane set of basic rules; feel free to add your comments, corrections and criticism. Also, maybe you want to contribute an informal or dialect translation?